サッカー西語

『サッカー西語』

アイスランドの火山噴火の影響で、リバプールからマドリッドまで
「2000km 陸・海・空の旅」を強いられているリバポの選手、
スタッフ、サポのみなさま、本当にお疲れ様です。

 公式HP生レポ The longest journey → 

陸・海・空の旅


こんなに選手たちががんばってる時、私にできることは? と考えて
が~んばって 『サッカー西語』 をまとめてみました。
スペイン語の記事を読んだり、試合を見たり、インタを聞いたりするのに
少しでも役立つことができれば、嬉しいです。
でも習い始めたばかりなので、間違ってるかもしれません。
他にもお薦めの単語や用例などがあったら教えて下さい♪

新聞もフットボール
キャラガー「趣味はフットボール」


スペイン語   日本語

amonestar un jugador = 選手に警告する
árbitro = 審判
área de meta = ペナルティエリア
área rival = 敵陣
balón = ボール
balón a tierra = ドロップボール
banderines = 旗竿
banquillo = ベンチ
brazalete = アームバンド
cabezazo = ヘディング
campeonato = チャンピオン
campo = ピッチ
canillera/espinillera = すね当て
cara o cruz = コイントス(表か裏か)
casa = ホーム
centrocampista = ミッドフィールダー
círculo central = センターサークル
colores del equipo (uniforme) = チームカラー(ユニ)
conducta antideportiva = スポーツマンらしからぬ振る舞い
conferencia de prensa = 記者会見
copa del rey = スペイン国王杯
defensa = ディフェンダー
defensa centra = センターバック
delantero = フォワード
derrotar / vencer = 打ち負かす
descuento = ロスタイム
el máximo goleador = 得点王
empate = 引き分け
empate a cero = スコアレス・ドロー
en forma / sano = 体調OK
encuentro = 対戦
enfrentamiento de dos equipos vecinos = ローカルダービー
entrenador = クラブチーム監督 
equipo adversario = 敵チーム
equipo visitante = アウェイチーム
espectador = 観客
estadio = スタジアム
expulsar un jugador = 退場させる
extremo derecho / izquierdo = (右/左)ウィング
falta = ファウル
fuera de juego = オフサイド
gamberro = フーリガン
goleador = 得点者
grada = 階段席
hincha / seguidor = サポーター
igualada = 同点
internada = タックル
intervalo del medio tiempo = ハーフタイム
juez de línea = 線審
jugador = 選手
jugador lesionado = 怪我人
lateral derecho / izquierdo = (右/左)サイドバック
líbero / barredor = リベロ スイーパー
liga = リーグ
línea de banda = タッチライン
línea de meta = ゴールライン
línea media = ハーフウェイライン
mano = ハンド
marcador = スコアボード
marcar / meter un gol = ゴールする
marcar tres goles (en un partido) = ハットトリック
mediapunta = トップ下 
mediocampista defensivo = 守備的ミッドフィールダー
mundial = 国際試合
pantalones cortos = ユニのパンツ
partido = 試合
partido amistoso = 親善試合
pase cruzado = クロス
patada = キック
portero / guardameta / golero = ゴールキーパー
poste, palo de la portería = ポスト
primer tiempo = 前半
programa de encuentros = 試合日程
promedio de goles = 平均ゴール数
propia meta = オウンゴール
prórroga = 延長戦
punto penal = ペナルティ・スポット
reanudación del juego = リスタート
red = ネット
reglas de juego = ルール
repetición = リプレイ
resultado final = 最終スコア
revendedor de entradas = ダフ屋
saque de banda = スローイン
saque de esquina = コーナーキック
saque de puerta / portería /meta = ゴールキック
saque de salida = キックオフ
segundo tiempo = 後半
seleccionador = 代表監督
silbato pitido = 笛
simula faltas = シミュレーション
sustituto = サブ
tacos = スタッド
tarjeta amarilla = イエローカード
tarjeta roja = レッドカード
temporada = シーズン
tiro a gol / puerta = 枠内シュート
tiro libre (directo/indirecto) = フリーキック(直接/間接)
tiro penal / penalti = ペナルティ・キック
torneo = トーナメント
torniquete / molinete / puerta = ゲート
travesaño = クロスバー
vestuario = ロッカールーム
volante = ボランチ 


雑誌もフットボール
キャラガー「趣味はフットボール」




はぁああ、ちかれた~~。
でも選手たちに比べたら!! 

   ( ̄ε=‥=з ̄)フンガー!!


私も学生時代にギリシアのテッサロニキからロンドンまで
電車とフェリーを使って貧乏旅行をしたことがあります。

語学学校で知り合った友だちの家(イタリア、スイス、オランダ)に泊めてもらったり
夜行列車に揺られたりして、10日くらいかけて移動したのですが
それでも、かなーーーーーり遠くて大変でした。
でも苦労した旅って、後になって いい想い出に変わるのですよね。

選手たちにとっても「あの時は大変だったけど、楽しかったね~♪」
という素敵な想い出になりますように。 (祈)

  Nunca caminaras solo

懐かしい

歌詞はこんな感じだと思います。

 Na na na na ・・・・・・

  Su brazalete decía que era un rojo.
  ス ブラサレテ デシア ケラウン ロッホ
  Torres Torres

  "Nunca caminaras solo", dice
  ヌンカ カミナラス ソロ、 ディセ
  Torres Torres

  Compramos al chico de la España
  コンプラモス アル チコ デラ エスパーニャ
  ???
  トケ ベロ モ ケロチョペ?????!

  Fernando Torres , el numero nueve de Liverpool. 
  フェルナンド トレス、 エル ヌメロ ヌエベ デ リバプール

終わりから2行目の早口のところが全然わかりましぇーーん!!(汗)
分かる方がいらしたら、教えて下さい。
一緒に歌いたいので♪ (分かっても早すぎてムリ~~!;)




 ※ サッカー英語 → 
    スペイン人の名前 → 

トラックバックURL

トラックバック一覧

コメント一覧

〇━

2010.04.22

編集

カペリートさん (mixi)

> チームの監督のことをEntrenadorと言いますが、代表チームの監督の場合はSeleccionadorです。

おぉ、なるほど!
さっそく追加させてもらいます。
ムーチャス・グラッシアーーース!ヽ(*´ω`)ノ゙

profuma7

2010.04.22

編集

スペイン語とイタリア語では共通する部分がたくさんあるんですね!
似てるスペルだったりするので、意味を見ると、なるほどと
理解出来ます。v-290

また逆に全く違うものもあったり・・・

attaccate = FW
calcio d'angolo = コーナーキック

主は同じラテン語なのに、面白いですね。

私は、誰かさんがよーく怪我をするので、
肉離れとか、打撲とか、CTスキャンとか、完治とか
医学用語を覚えましたv-12
これらはもう忘れたい!!

あとローマのニュースではlitigioやrissareといった
口論&喧嘩するっていうのもよく見ました(笑)
パヌッチと監督が口論などなど・・・

外国語の勉強は難しさもありますが、
好きなものがあると、楽しくなり、頑張れますよね!

〇━

2010.04.22

編集

profuma7さん

> スペイン語とイタリア語では共通する部分がたくさんあるんですね!

時々ゴッチャになります。^^;
でも最近映画を見てて思うんですけど、イタリアの女優さんの方が声が色っぽいですネ♪
スペインの女優さんは地声なのかな?

> また逆に全く違うものもあったり・・・

なるほど~。
profuma7さん、もしよければいつか貴ブでイタリア語バージョンを作って頂けませんか?
比べてみたいんです♪ 簡単なのでいいですから。

> 私は、誰かさんがよーく怪我をするので、
肉離れとか、打撲とか、CTスキャンとか、完治とか
医学用語を覚えました

気持ち、よーくわかります。。・゚・(ノД`)・゚・。
でも私の統計では(?)怪我ガチな選手はハンサムさんが多いです♪
それとキック力のあるテクニッシャンに多い気がします!

アクイラーニといえば、今回の長旅でひとりだけオシャレなスーツケースを持っていて
さすが伊達男だと思いました。(笑)

> あとローマのニュースではlitigioやrissareといった
口論&喧嘩するっていうのもよく見ました(笑)
パヌッチと監督が口論などなど・・・

あはは、パヌッチ、懐かしい♪
パヌッチは私の中では、やんちゃなヒーピアです。(得点力のあるベテランDF)
カセッティの髪型が最近パヌッチに似てきたみたいでツボってます♪

> 外国語の勉強は難しさもありますが、
好きなものがあると、楽しくなり、頑張れますよね!

ですね~。
わたし、スペイン語は何度も挫折したんですが、サッカーとフラメンコという
強いモチベがあるから、今までよりがんばれそうです♪

コメントの投稿

名前

タイトル

パスワード:

非公開コメント

管理人にのみ表示

FC2Ad